Wednesday, May 18, 2011

गंगा बहती हो क्यूँ?


विस्तार हैं अपार, प्रजा दोनों पार,
करे हाहाकार निशब्द सदा,
ओ गंगा तुम, गंगा बहती हो क्यूँ?? 

नैतिकता नष्ट हुई, मानवता भ्रष्ट हुई,
निर्लज्ज-भाव से बहती हो क्यों??
इतिहास की पुकार करे हुंकार, ओ गंगा की धार निर्बल-जन को
सबल संग्रामी समग्रोगामी बनाती नहीं हो क्यों?? 

अनपढ़जन, अक्षरहीन, अनगिन जन खाद्यविहीन,
नेत्रविहीन देख मौन हो क्यों?
इतिहास की पुकार करे हुंकार, ओ गंगा की धार निर्बल-जन को
सबल संग्रामी समग्रोगामी बनाती नहीं हो क्यों?? 

व्यक्ति रहे व्यष्टि-केंद्रित, सकल समाज व्यष्टित्व-रहित,
निष्प्राण समाजको तोडती न क्यों?
इतिहास की पुकार करे हुंकार, ओ गंगा की धार निर्बल-जन को
सबल संग्रामी समग्रोगामी बनाती नहीं हो क्यों?? 

स्त्रोतस्विनी क्यों न रही? तुम निश्चय चेतन नहीं...
प्राणों में प्रेरणा देती न क्यों?
उन्मत अवनी कुरुक्षेत्र बनी,
गंगे जननी नवभारत में, (तुम) भीष्म-रूपी सूत समरजयी, जनती नहीं हो क्यों? 

कवी - पंडित नरेन्द्र शर्मा
गायक - श्री भूपेन हजारिका


English Translation


Countless commons are crying out on both the banks of your unfathomable expanse,
yet silently Oh Ganga, why do you keep on flowing? - 1

Morality is destroyed, Humanity has been corrupted,
Yet shamelessly why do you continue flowing?
Why don't you empower the weak and make them progressive, in spite of the approaching roaring tides of history? - 2

Countless men, illiterate, uneducated and hungry,
Why do you silently turn a blind eye towards them?
Why don't you empower the weak and make them progressive, in spite of the approaching roaring tides of history? - 3

(in modern times) Individual stays in small circle, entire-society is lacking identity,
Why don't you break and destroy this already lifeless society? (so that new beginning can be made - hint towards prayala)
Why don't you empower the weak and make them progressive, in spite of the approaching roaring tides of history? - 4

Why didn't you remain full of life, (it seems like) for sure you are lifeless..
Why don't you inspire the "life-force" within yourselves and society?
Defiant earth has become Kurukshetra, O mother Ganga why don't you conceive again a victorious son like Bheeshma for New India (to happen)? - 5








Poet - Pandit Narendra Sharma
Singer and Composer - Bhupen Hazarika

Tuesday, May 17, 2011

Strange whispers, बावरा मन


Sun in the earth.. sunflower
Bird in the air ...rain
Eye within eye... daybreak

Streets we have never walked on
Windows we have never opened
Hands we have never held
Dreams we shall never ..never see again

Sun in the earth.. sunflower
Bird in the air ...rain
Eye within eye... daybreak

Lives we have never lived
Hopes ..we have never realized
Fires we have never lit
Loves we shall never .. never make again

Sun in the earth sunflower
Bird in the air rain
Eye within eye daybreak

Sun in the earth sunflower
Bird in the air rain
Eye within eye daybreak

I hear those strange whispers again.....

(From the Movie Hazaron Khwahishein Aisi soundtrack 'Bawra Man')


बावरा मन देखने चला एक सपना 

बावरा मन देखने चला एक सपना

बावरे से मन की देखो बावरी हैं बातें
बावरी सी धड़कने हैं बावरी हैं साँसें
बावरी सी करवटों से निंदिया दूर भागे
बावरे से नैन चाहें बावरे झरोखों से
बावरे नज़ारों को तकना
बावरा मन देखने चला एक सपना

बावरे से इस जहाँ में बावरा एक साथ हो
इस सयानी भीड़ में बस हाथों में तेरा हाथ हो
बावरी सी धुन हो कोई बावरा इक राग हो
ओ बावरी सी धुन हो कोई बावरा इक राग हो
बावरे से पैर चाहें बावारे तरानों के
बावरे से बोल पे थिरकना
बावरा मन देखने चला एक सपना

बावरा सा हो अंधेरा बावरी ख़ामोशियाँ
बावरा सा हो अंधेरा बावरी ख़ामोशियाँ
थरथराती नोह मद्धम बावरी मदहोशियाँ
बावरा एक घूँघटा चाहे हौले हौले दिन बताये
बावरे से मुखड़े से सरकना
बावरा मन देखने चला एक सपना


-- स्वानंद किरकिरे

(http://www.youtube.com/watch?v=7CDKs6-OmNM&feature=related)

Monday, May 16, 2011

Walk alone (Ekla chalo re)

If they answer not to thy call walk alone,
If they are afraid and cower mutely facing the wall,
O thou unlucky one,
open thy mind and speak out alone.

If they turn away, and desert you when crossing the wilderness,
O thou unlucky one,
trample the thorns under thy tread,
and along the blood-lined track travel alone.

If they do not hold up the light when the night is troubled with storm,
O thou unlucky one,
with the thunder flame of pain ignite thy own heart
and let it burn alone.

Bengali Roman script

Jodi tor đak shune keu na ashe tôbe êkla chôlo re,
Êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo re.
Jodi keu kôtha na kôe, ore ore o ôbhaga,
Jodi shôbai thake mukh firaee shôbai kôre bhôe---
Tôbe pôran khule
O tui mukh fuţe tor moner kôtha êkla bôlo re.

Jodi shôbai fire jae, ore ore o ôbhaga,
Jodi gôhon pôthe jabar kale keu fire na chae---
Tôbe pôther kãţa
O tui rôktomakha chôrontôle êkla dôlo re.

Jodi alo na dhôre, ore ore o ôbhaga,
Jodi jhôŗ-badole ãdhar rate duar dêe ghôre---
Tôbe bojranôle
Apon buker pãjor jalie nie êkla jôlo re.


-- Rabindranath Tagore

Tuesday, May 3, 2011

Help please

Help me, if you'll.. please,

Burn all the pixels in my brain
containing your memories.

Make paper planes..No..boats,
from those unsent letters,
to set sail in the ocean.

Rub the sketches that I made,
of you walking on beach at sunset.

Jumble the letters in words
of poetry until they lose sense.

Forget your tunes, the notes,
amidst the noise in my life.

Crush the crushed daffodils,
resting in journal margins.

Live with my forsaken heart
never ever beating again.
Creative Commons License
Poetry and prose by Avishek Ranjan is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License